新闻动态

【文理知行】 译通八桂・语传文脉——南宁理工学院2023级英语专业开展翻译实践活动

来源:文理学院 作者:才卓男 编辑:罗婉莹 浏览: 发布时间:2025-12-24 22:17  打印

     为深入学习贯彻党的二十大精神,切实提升英语专业学生的翻译实践能力、跨文化交际素养与民族文化传播意识。近日,南宁理工学院新视阈文化产业学院组织2023级英语专业全体学生赴广西民族博物馆开展沉浸式翻译实践活动。同学们在馆藏文物的历史回响与民族文化的鲜活呈现中,解锁翻译实践新场景,搭建跨文化沟通桥梁,深刻体会语言服务的使命与价值。

馆藏探秘,解锁翻译实践新场景

广西民族博物馆位于南宁市邕江之畔,是一座集收藏、研究、展示与教育于一体的民族文化专题博物馆。馆内以丰富而系统的民族文物藏品为依托,通过多元展陈方式,生动呈现广西各民族交往交流交融的历史脉络与文化特色,为翻译实践教学提供了鲜活而真实的语料环境。抵达博物馆后,学生们在老师的引导下参观了“BEIXNUENGX(贝侬)——壮族文化”、铜鼓文化陈列和百年老物件等核心展区。

面对展陈中“贝侬”“骆越”等具有浓郁地域特色的民族文化词汇,“铜鼓纹饰”“非遗技艺工艺”等专业表述,同学们分组开展翻译研讨。有的聚焦专有名词的音译与意译平衡,探讨如何让海外读者既理解文化内涵又便于记忆;有的针对长句拆分与句式调整展开热议,力求在准确传递信息的同时符合英文表达习惯;还有的关注展品介绍的语用得体性,思考如何通过翻译让不同文化背景的观众感受民族文化的温度。在“五彩八桂——广西民族文化陈列”的“霓裳羽衣陈列”区,同学们围绕壮锦、瑶绣的纹样名称、制作工艺翻译展开深度交流,通过查阅资料、集体会商,攻克了多个文化负载词的翻译难点,切实提升了翻译实践中的问题解决能力。

文化解码,搭建跨文化沟通桥梁

走进壮族文化展,布洛陀创世神话的图文展板、刘三姐歌谣的音频资料、壮族先民的生产生活器具,全方位展现了壮族文化的丰富内涵。同学们聚焦 “布洛陀”“贝侬”“刘三姐歌谣” 等核心文化符号,展开深度翻译实践。在“昨日重现——百年老物件展”展区,同学们围绕老物件背后的生活场景翻译展开讨论,思考如何通过语境补充、文化注释等方式,让英文读者理解“老火灶”“织布机”等传统器具所承载的生活智慧。学生在实践意识到翻译不仅是语言的转换,更是文化的解码与传递。比如“壮锦”的翻译,不能只停留在字面,还要翻译出其深层内涵,这样才能真正实现文化互通。

图为 学生研究壮族文化的翻译要点

使命践行,明晰语言服务新担当

此次实践课特别设置了“翻译与民族文化传播”主题分享环节。同学们结合参观体验,分享了对“民族团结进步”“中华文明多元一体”等主题的翻译思考。大家一致认为,作为英语专业学生,不仅要具备扎实的语言功底,更要深入了解中华优秀传统文化,尤其是各民族交往交流交融的历史,才能在翻译中准确传递民族精神,助力民族文化走向世界。在博物馆的参观启示下,同学们进一步意识到,翻译素材不应局限于经典文献,更要关注现实主题与民生议题,通过翻译让世界了解中国的发展成就与民族复兴的生动实践。

图为 参观刘三姐专题展

本次翻译实践课,是南宁理工学院英语专业创新实践教学模式的重要尝试。通过将课堂搬进博物馆,让学生在真实的文化场景中锤炼翻译技能、深化文化理解,有效提升了应用型人才培养质量。同学们纷纷表示,此次实践不仅解决了翻译学习中的诸多困惑,更增强了文化自信与使命担当。

下一步,学校将继续依托广西地域文化资源与面向东盟的区位优势,深入探索“语言实践+文化传播”的人才培养路径,不断拓展实践教学场景,着力培养兼具扎实语言能力、深厚文化素养与强烈社会责任感的高素质翻译人才,为传承中华优秀传统文化、促进民族团结进步、服务区域对外开放贡献力量。


(一审:罗婉莹;二审:覃学鹏;三审:甘狄辉)





南宁校区:广西南宁市广西-东盟经济技术开发区发展大道16号

桂林校区:广西桂林市雁山区雁山镇雁山街317号

党政办公室:0771-6031550(南宁)0773-8998055(桂林)

招生处(南宁):0771-6031555、0771-6031666、0771-6031777

招生处(桂林):0773-8998009、0773-8998018、0773-8998088

Produced By CMS 网站群内容管理系统 publishdate:2025-12-24 22:37:57